Talencentrum in de kijker: TalenCentrum Defensie

Het TalenCentrum Defensie (TCD) bevat naast taaldocenten en vertalers ook een afdeling die voorziet in de behoefte aan tolken voor missies in uitzendgebieden. Geschikte en beschikbare tolken vinden die  aan militaire uitzendeisen voldoen is geen eenvoudige klus. Daarom bestond al lang de wens om naast reservisten met taalspecialisaties een tweede bestand aan militair tolken op te bouwen: actief dienende militairen die militair tolk in nevenfunctie worden. Dat project loopt al geruime tijd, maar de eerste concrete uitkomsten worden zichtbaar en daar zijn we bij het TCD trots op.

 

Op dit moment zijn we bij het TCD druk bezig met het inrichten van een zogenaamde flexibele schil. We hebben natuurlijk onze eigen medewerkers, maar soms zijn er te veel klantvragen of krijg je klantvragen over een exotische taal die je niet in huis hebt. De flexschil, een bestand met bijvoorbeeld ZZP’ers, reservisten en raamcontracten, stelt ons in staat om tóch aan de klantvraag te voldoen. Maar zo’n flexschil op juridisch gebied, financieel gebied en personeelsgebied goed inrichten, dat is inderdaad wel een uitdaging.

 

Ons talencentrum heeft ook een eigen vertaalafdeling in huis. De vertalers gebruiken behalve hun GBV (gezond boerenverstand) ook diverse hulpmiddelen. Eén daarvan is DeepL. Bij het gebruik van die hulpmiddelen hebben de vertalers ook hun GBV nodig. DeepL vertaalde ‘Denk aan volksverhuizingen, seizoensmigratie, golfstromen, etc.’ bijvoorbeeld als ‘Think of population movements, seasonal migration, golf courses, etc.’

 

(Naomi Semeijn, TalenCentrum Defensie, Nederlandse Defensie Academie)